The Monkey and the Dolphin

It was the custom of the Greeks For passengers over sea to carry Both monkeys full of tricks And funny dogs to make them merry.

Translate:
Arabic Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) Dutch Dutch English English French French German German Hindi Hindi Italian Italian Portuguese Portuguese Russian Russian Spanish Spanish


The Monkey and the DolphinIt was the custom of the Greeks
For passengers over sea to carry
Both monkeys full of tricks
And funny dogs to make them merry.
A ship, that had such things on deck,
Not far from Athens, went to wreck.
But for the dolphins, all had drowned.
They are a philanthropic fish,
Which fact in Pliny may be found;
A better voucher who could wish?
They did their best on this occasion.
A monkey even, on their plan
Well nigh attained his own salvation;
A dolphin took him for a man,
And on his dorsal gave him place.
So grave the silly creature’s face,
That one might well have set him down
That old musician of renown.
The fish had almost reached the land,
When, as it happened,—what a pity!
He asked, “Are you from Athens grand?”
“Yes; well they know me in that city.
If ever you have business there,
I’ll help you do it, for my kin
The highest offices are in.
My cousin, sir, is now lord mayor.”
The dolphin thanked him, with good grace,
Both for himself and all his race,
And asked, “You doubtless know Piraeus,
Where, should we come to town, you’ll see us.”
“Piraeus? yes, indeed I know;
He was my crony long ago.”
The dunce knew not the harbour’s name,
And for a man’s mistook the same.
The people are by no means few,
Who never went ten miles from home,
Nor know their market-town from Rome,
Yet cackle just as if they knew.
The dolphin laughed, and then began
His rider’s form and face to scan,
And found himself about to save
From fishy feasts, beneath the wave,
A mere resemblance of a man.
So, plunging down, he turned to find
Some drowning wight of human kind.

 

The Monkey and the Dolphin – Jean de La Fontaine Fables – Book 4

Jean de La Fontaine
Jean de La Fontaine (8 September 1621 – 13 April 1695) was a French fabulist and one of the most widely read French poets of the 17th century. He is known above all for his Fables, which provided a model for subsequent fabulists across Europe and numerous alternative versions in France, and in French regional languages.
Leave a Reply