The Tigress and Her Mate

The Tigress and Her Mate

Proudfoot, a tiger, became tired of his mate, Sabra, a few weeks after they had set up housekeeping, and he fell to leaving home earlier and earlier in the

Translate:
Arabic Arabic Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) Dutch Dutch English English French French German German Hindi Hindi Italian Italian Portuguese Portuguese Russian Russian Spanish Spanish


Proudfoot, a tiger, became tired of his mate, Sabra, a few weeks after they had set up housekeeping, and he fell to leaving home earlier and earlier in the morning, and returning later and later at night.

He no longer called her “Sugar Paw,” or anything else, but merely clapped his paws when he wanted anything, or, if she was upstairs, whistled.

The last long speech he ever made to her at breakfast was “What the hell’s the matter with you? I bring you rice and peas and coconut oil, don’t I? Love is something you put away in the attic with your wedding dress.

Forget it.” And he finished his coffee, put down the Jungle News, and started for the door.

“Where are you going?” Sabra asked.

“Out,” he said. And after that, every time she asked him where he was going, he said, “Out,” or “Away,” or “Hush.” When Sabra became aware of the coming of what would have been, had she belonged to the chosen species, a blessed event, and told Proudfoot about it, he snarled, “Growp.”

He had now learned to talk to his mate in code, and “growp” meant “I hope the cubs grow up to be xylophone players or major generals.” Then he went away, as all male tigers do at such a moment, for he did not want to be bothered by his young until the males were old enough to box with and the females old enough to insult.

While waiting for the unblessed event to take place, he spent his time fighting water buffaloes and riding around with plainclothes tigers in a prowl car.

When he finally came home, he said to his mate, “Eeps,” meaning “I’m going to hit the sack, and if the kids keep me awake by yowling, I’ll drown them like so many common house kittens.”

Sabra stalked to the front door of their house, opened it, and said to her mate, “Scat.” The fight that took place was terrible but brief. Proudfoot led with the wrong paw, was nailed with the swiftest right cross in the jungle, and never really knew where he was after that.

The next morning, when the cubs, male and female, tumbled eagerly down the stairs demanding to know what they could do, their mother said, “You can go in the parlor and play with your father. He’s the tiger rug just in front of the fireplace. I hope you’ll like him.”

The children loved him.

MORAL: Never be mean to a tiger’s wife, especially if you’re the tiger.

James Thurber
James Grover Thurber (December 8, 1894 – November 2, 1961) was an American cartoonist, author, humorist, journalist, playwright, and celebrated wit. He was best known for his cartoons and short stories published mainly in The New Yorker magazine, such as "The Catbird Seat", and collected in his numerous books. He was one of the most popular humorists of his time, as he celebrated the comic frustrations and eccentricities of ordinary people.

3 Comments

  1. Nesecito ayuda. Un resumen en ingles

  2. Why did you use tigers in your Story

Leave a Reply